سئو چند زبانه چیست؟ مزایا و روش‌های حرفه‌ای آن

ارتقای کسب‌وکار به سطح چندملیتی، کار دشواری نیست. توسط بومی‌سازی و ترجمه وب‌سایت، افراد می‌توانند به راحتی با مشتریان جهانی خود ارتباط برقرار کنند. با این حال، صرفاً ترجمه و بومی‌سازی وب‌سایت کافی نیست. تلاش‌ها تنها زمانی نتیجه معناداری خواهد داشت که افراد یک قدم فراتر بروند و سئو چندزبانه را نیز پیاده‌سازی نمایند.

در این مقاله، توضیح داده می‌شود که سئو چندزبانه چیست و چرا برای وب‌سایت خود به آن نیاز دارید. همچنین مراحل بهینه‌سازی محتوای وب‌سایت توسط افزونه سئو چندزبانه‌ای با نام TranslatePress، نشان داده خواهد شد.

سئو چندزبانه برای سایت های چندملیتی

تصویر(۱)

سئو چندزبانه چیست؟

سئو چندزبانه فرآیندی است که در آن وب‌سایت برای زبان‌های مختلف بهینه‌سازی می‌شود. هدف این است تا مخاطبان متعددی که به زبان‌های گوناگون صحبت می‌کنند، بتوانند در هر نقطه‌ جهان، از طریق جستجوی ارگانیک به محتوای سایت دسترسی پیدا نمایند. سئو چندزبانه به شما امکان می‌دهد محتوا را تحت چندین زبان تولید کرده و اطمینان حاصل کنید که این محتوا به دست مخاطبان مناسب می‌رسد.

در حالی که زبان انگلیسی محبوب‌ترین زبان اینترنت است، تنها درصد کمی از کاربران اینترنت آن را به عنوان زبان اول خود می‌شناسند. این بدان معنا است که اگر افراد بخواهند کسب‌وکارشان به موفقیت جهانی دست پیدا کند، باید اقدامات سئوی خود را فراتر از زبان انگلیسی و سئو سایت دو زبانه گسترش دهند.

تکیه بر ترجمه‌های خودکار مانند گوگل ترنسلیت، ممکن است گزینه ساده‌ای برای ترجمه نتایج جستجوی گوگل باشد اما اگر به دنبال بهترین نتایج باشید، استفاده از استراتژی سئو سایت چندزبانه اهمیت ویژه‎ای پیدا می‌کند.

۵ مزیت سئو چندزبانه

کسب‌وکارها با گنجاندن سئو چندزبانه در وب‌سایت خود می‌توانند بهره زیادی ببرند. در ادامه، پنج مزیت شگفت‌انگیز سئو چندزبانه بررسی می‌شود: 

۱. افراد از رقبای خود پیشی می‌گیرند. در گذشته، برخی کشورها مانند ایالات متحده و بریتانیا مراکز اصلی کسب‌وکارهای آنلاین بودند اما امروزه، کشورهایی مثل ژاپن و چین نیز از فضای مجازی برای انجام معاملات تجاری استفاده می‌کنند.

این کاربران از گروه‌های زبانی مختلفی در سراسر جهان هستند. با سئو چندزبانه، افراد می‌توانند از رقبای اصلی خود در صنعت پیشی بگیرند. از آنجا که سئو برای وب‌سایت‌های چند زبانه به مدیران آنها کمک می‌کند تا به مخاطبان جهانی دسترسی پیدا کنند و با آنها ارتباط برقرار نمایند، باعث می شود تا ترافیک وب‌سایت در سطح جهانی افزایش یابد.

۲. رتبه کلی سئو سایت را بهبود می‎بخشد. داشتن نسخه‌های ترجمه‌شده از سایت، شانس حضور در صفحه اول موتورهای جستجو را افزایش می‌دهد. وب‌سایتی با چند زبان می‌تواند ترافیک بیشتری نسبت به سایتی تک‌زبانه جذب کند. موتورهای جستجو تمامی نسخه‌های ترجمه‌شده را به عنوان بخشی از یک سایت واحد شناسایی می‌کنند. جستجوها در تمام این نسخه‌های وب‌سایت، ترافیک را به سایت اصلی هدایت کرده و اثر مثبتی بر رتبه سئو ایجاد می‌کند. 

سئو چندزبانه و جذب مخاطبان متنوع

تصویر(۲)

۳. مخاطبان هدف خاص‌تری جذب می‌شوند. سئو سایت چندزبانه فراتر از ترجمه ساده وب‌سایت به زبان‌های مختلف است. این فرآیند شامل شناسایی گروه خاصی از افرادی می باشد که شما قصد دارید به آنها دسترسی پیدا کنید.

۴. رشد مداوم کسب‌وکار تضمین می‌شود. وب‌سایت چندزبانه به شما اجازه می‌دهد ساختاری منسجم برای افزایش آگاهی درباره برندتان ایجاد کرده و مخاطبان جهانی را از محصولات و خدمات خود مطلع سازید. همچنین می‌توانید ترافیک بیشتری به وب‌سایتتان هدایت کنید و در کوتاه‌مدت و بلندمدت بازدهی سرمایه‌گذاری خود را مشاهده نمایید. 

سئو سایت چندزبانه و دسترسی به موتورهای جستجوی بیشتر

تصویر(۳)

۵. دسترسی به موتورهای جستجوی بیشتری فراهم می‌شود. کشورهایی مانند چین و ژاپن موتورهای جستجوی بزرگی دارند که با گزینه‌های محبوب مثل گوگل و بینگ متفاوت هستند. موتورهای جستجو، افراد را به وب‌سایت هدایت می‌کنند و دسترسی به گزینه‌های محلی بیشتر، موجب افزایش ترافیک می شود. وب‌سایت چند زبانه تنها راهی است که از طریق آن می‌توانید به این هدف دست یابید. بنابراین جهت دسترسی به موتورهای جستجوگر کشورهای دیگر نیاز به بهینه سازی سایت های چندزبانه می باشد. 

بهترین روش‌های سئو چندزبانه

اکنون که با مزایای سئو چندزبانه برای کسب‌وکار و وب‌سایت خود آشنا شده‌اید، به بررسی چند نکته درباره نحوه انجام موثر سئو و بهینه سازی سایت های چندزبانه پرداخته می شود.

۱. انتخاب ساختار مناسب برای URL

چهار روش اصلی برای ساختاردهی URL در وب‌سایت‌های چند زبانه وجود دارد:

  • زیرپوشه‌ها (Subfolders)
  • زیردامنه‌ها (Subdomains)
  • دامنه‌های جداگانه (Separate Domains)
  • پارامترهای URL

هر یک از این روش‌ها دارای مزایا و معایب خاص خود هستند و به طور متفاوتی بر سئو سایت چندزبانه و تجربه کاربری وب‌سایت تأثیر می‌گذارند.

زیرپوشه‌ها (Subfolders یا Subdirectories)

در این روش، کد زبان یا کشور بلافاصله پس از نام دامنه درون URL قرار می‌گیرد (مانند: example.com/en/ در زبان انگلیسی یا /example.com/fr برای زبان فرانسوی).

مزایای زیرپوشه‌ها:

  • اعتبار دامنه یکپارچه: تمامی نسخه‌های زبانی به افزایش اعتبار دامنه اصلی کمک می‌کنند که می‌تواند رتبه کلی وب‌سایت را بهبود بخشد.
  • راه‌اندازی و نگهداری ساده‌تر: نسبت به دامنه‌های جداگانه یا زیردامنه‌ها، مدیریت آن آسان‌تر است زیرا تمامی محتواها تحت یک دامنه قرار دارند.
  • کاربرپسند بودن: ساختار URL به طور واضح و منطقی برای کاربران نمایش داده می‌شود و زبان یا منطقه موردنظر را به طور مستقیم در URL نشان می‌دهد.

معایب زیرپوشه‌ها:

  • احتمال محتوای تکراری: در صورت عدم استفاده از تگ‌های hreflang، موتورهای جستجو ممکن است محتوای مشابه در زیرپوشه‌ها را به عنوان محتوای تکراری شناسایی کنند.
  • انعطاف‌پذیری محدود در هدف‌گیری جغرافیایی: اگرچه برای هدف‌گیری مبتنی بر زبان مناسب است اما در هدف‌گیری جغرافیایی کشورهای خاص محدودیت‌هایی دارد.

زیردامنه‌ها (Subdomains)

در این روش، کد زبان یا کشور به عنوان پیشوند دامنه اصلی، اضافه می‌شود (مانند: en.example.com در انگلیسی یا fr.example.com برای فرانسوی).

سئو چندزبانه و ساختار زیردامنه‌ها برای URL

تصویر(۴)

مزایای زیردامنه‌ها:

  • هدف‌گیری جغرافیایی بهتر: این روش به موتورهای جستجو اجازه می‌دهد تا هر زیردامنه را به عنوان یک موجودیت جداگانه در نظر بگیرند و هدف‌گیری جغرافیایی بهتری انجام شود.
  • انعطاف‌پذیری بیشتر: امکان سفارشی‌سازی بیشتر در محتوا و طراحی برای زبان‌ها یا مناطق مختلف فراهم می‌شود.
  • توزیع منابع: امکان توزیع منابع سرور بین نسخه‌های مختلف را فراهم می‌کند که می‌تواند سرعت وب‌سایت را بهبود دهد و به بهینه سازی سایت های چندزبانه کمک نماید.

معایب زیردامنه‌ها:

  • تقسیم اعتبار دامنه: هر زیردامنه به عنوان یک دامنه جداگانه شناخته می‌شود که ممکن است اعتبار دامنه را تقسیم کند و به تلاش بیشتری در لینک‌سازی نیاز داشته باشد.
  • پیچیدگی در راه‌اندازی و نگهداری: نسبت به زیرپوشه‌ها، به ویژه در مورد گواهی‌های SSL و تنظیمات هاست، پیچیده‌تر است.

دامنه‌های جداگانه (Separate Domains)

در این روش، از دامنه‌های کاملاً مجزا برای هر زبان یا کشور استفاده می‌شود (مانند: example.fr جهت فرانسه یا example.de برای آلمان).

مزایای دامنه‌های جداگانه:

  • بالاترین سطح هدف‌گیری جغرافیایی: حداکثر سطح هدف‌گیری جغرافیایی و سیگنال‌دهی محلی را برای موتورهای جستجو و کاربران فراهم می‌کند.
  • سفارشی‌سازی فرهنگی: امکان سفارشی‌سازی کامل محتوا برای تفاوت‌ها و ترجیحات فرهنگی هر بازار، فراهم می‌نماید.

معایب دامنه‌های جداگانه:

  • هزینه و نگهداری بالا: نیاز به خرید و نگهداری چندین دامنه دارد و به استراتژی‌های جداگانه سئو و لینک‌سازی نیازمند است.
  • تقسیم اعتبار دامنه: هر دامنه باید از صفر اعتبار کسب کند و برای ایجاد اعتبار و رتبه بندی مناسب، به تلاش بیشتری نیاز دارد.

پارامترهای URL

در این روش، اطلاعات زبان یا کشور به عنوان پارامترهای کوئری درون URL اضافه می‌شوند (مانند: example.com/?lang=en).

مزایای پارامترهای URL:

  • پیاده‌سازی ساده: بدون ایجاد تغییرات اساسی در ساختار وب‌سایت، می‌توان به راحتی آن را درون URL های موجود اضافه کرد.
  •  انعطاف‌پذیری: امکان تغییر داینامیک بین زبان‌ها بدون ایجاد صفحات جداگانه فراهم می‌شود.

معایب پارامترهای URL:

  • ناسازگاری با سئو: به طور کلی برای سئو توصیه نمی‌شود زیرا ممکن است موتورهای جستجو در ایندکس کردن محتوا دچار مشکل شوند.
  • کاربرپسند نبودن: URL هایی غیرمستقیم و پیچیده ایجاد می‌کند که ممکن است بر تجربه کاربری تأثیر منفی بگذارند.

انتخاب ساختار مناسب URL

انتخاب ساختار URL یک وب‌سایت چندزبانه، به عوامل مختلفی از جمله موقعیت جغرافیایی مخاطبان هدف، پیچیدگی وب‌سایت و منابع موجود برای سئو بستگی دارد.

انتخاب ساختار مناسب URL برای سئو سایت چندزبانه

تصویر(۵)

زیرپوشه‌ها (Subfolders) به دلیل سادگی و افزایش اعتبار دامنه، معمولاً توصیه می‌شوند اما بهترین انتخاب، بر اساس نیازها و اهداف خاص کسب‌وکار تعیین می‌گردد.

۲. شروع تحقیق کلمات کلیدی با کیفیت

برای شروع، بسیار مهم است که قبل از ترجمه محتوای وب‌سایت خود، یک تحقیق جامع درباره کلمات کلیدی انجام دهید. دلیل این امر آن است که بخش‌های مختلف مخاطبان جهانی شما علایق و اهداف جستجوی متفاوتی دارند.

به عنوان مثال، کلمه کلیدی «Content Creation» انگلیسی با «Creation de Contenu» در فرانسوی مقایسه می شود.
ترجمه فرانسوی این عبارت حجم جستجوی بسیار کمتری نسبت به نسخه انگلیسی آن دارد.

تحقیق دقیق کلمات کلیدی به شما کمک می‌کند تا تلاش‌های ترجمه و بومی‌سازی خود را با دیدگاه بهتری انجام دهید. بدین ترتیب، می‌توانید به صورت تحلیلی تعیین کنید که در هر نسخه ترجمه‌شده از وب‌سایت خود باید به کدام کلمات کلیدی بیشتر توجه کنید. ابزارهایی مانند Ahrefs و Semrush برای پیدا کردن حجم جستجوی کلمات کلیدی موردنظر شما در زبان‌های مختلف و سئو سایت چندزبانه بسیار مفید هستند.

تسلط بر استفاده مناسب از کلمات کلیدی در زبان خودتان می‌تواند چالش‌برانگیز باشد زیرا باید مطمئن شوید که از کلماتی استفاده نمی‌کنید که به بهبود عملکرد سئوی محتوای شما کمکی نمی‌کنند. انجام این کار به صورت چندزبانه و در زبان‌هایی که روی آنها تسلط ندارید، می‌تواند حتی سخت‌تر نیز باشد.

با این حال، کلمات کلیدی در نسخه‌های ترجمه‌شده وب‌سایت شما ضروری هستند و هنگام ترجمه باید به آنها توجه کنید. اولین کاری که باید انجام شود، شناسایی رایج‌ترین کلمات کلیدی انگلیسی در وب‌سایت فعلی شما می باشد.

پس از تهیه لیست کلمات کلیدی، به دنبال دقیق‌ترین ترجمه‌های این کلمات در زبان (‌های) هدف باشید. TranslatePress می‌تواند با استفاده از قابلیت ترجمه خودکار، این فرآیند را سرعت بخشد. با این‌حال، همچنان لازم است که هر صفحه را به صورت دستی بررسی نمایید؛ زیرا ماشین‌ها نمی‌توانند دقت ۱۰۰٪ در ترجمه را تضمین کنند.

درصورتی‌که هرگونه اشتباهی پیدا کردید، می‌توانید به صورت دستی آن را اصلاح کنید. 

ترجمه اسلاگ‌های URL برای سئو چندزبانه

تصویر(۶)

۳. ترجمه اسلاگ‌های URL 

(URL Slugs)

هنگام ترجمه وب‌سایت خود، توجه به اسلاگ‌های URL نیز بسیار مهم است. اسلاگ‌ها بخش‌هایی از URL هستند که بعد از نام دامنه قرار می‌گیرند.

برای مثال، اگر URL صفحه پرداخت در وب‌سایت شما به صورت example.com/payments باشد، یک کاربر در نسخه فرانسوی سایت شما باید آن را تحت آدرس example.com/paiements ببیند.
در اینجا، اسلاگ‌ها «payments» (انگلیسی) و «paiements» (فرانسوی) هستند.

این کار برای موتورهای جستجو و بازدیدکنندگان انسانی مفید است؛ زیرا به وضوح نشان می‌دهد که این دو URL نسخه‌های یکسانی از صفحه تحت زبان‌های مختلف هستند.

چگونه این کار را انجام دهید؟

می‌توانید از افزونه سئو چندزبانه مانند TranslatePress استفاده کنید. این افزونه به شما امکان می‌دهد هنگام ترجمه هر صفحه، اسلاگ‌های URL را به راحتی تغییر دهید. برای ترجمه اسلاگ‌های URL با TranslatePress، به افزونه SEO Pack نیاز دارید که در طرح‌های پریمیوم این افزونه موجود است.

افزونه SEO Pack برای سئو چندزبانه 

تصویر(۷)

پس از نصب افزونه حرفه‌ای و تنظیم حداقل یک زبان جدید، مراحل زیر را دنبال نمایید:

به Settings → TranslatePress → Addons بروید.

افزونه SEO Pack را پیدا کرده و روی Activate کلیک کنید.

اکنون می‌توانید به رابط ترجمه در سایت خود دسترسی پیدا نمایید.

از داشبورد مدیریت، روی دکمه Translate Page کلیک نموده تا رابط ترجمه باز شود.

از منوی کشویی در سمت چپ، اسلاگ صفحه را انتخاب کنید و ترجمه آن را در کادر زیر وارد نمایید.

پس از اتمام، روی Save Translation کلیک کنید.

همچنین می‌توانید گزینه تغییر اسلاگ را دقیقاً زیر جعبه زبان پیدا نمایید. علاوه بر این، قادر خواهید بود تمامی عناصر مهم سئو در صفحه مانند توضیحات متا، تگ‌های alt تصاویر و موارد دیگر را ترجمه کنید

۴. استفاده از تگ‌های Hreflang

تگ‌های hreflang به عنوان سیگنال‌های مستقیم برای موتورهای جستجو عمل می‌کنند و زبان و هدف جغرافیایی محتوای یک صفحه وب را مشخص می‌نمایند. این تگ‌ها برای وب‌سایت‌هایی که هدفشان کشورهای متعدد یا زبان‌های مختلف می باشد، ضروری هستند. آنها تضمین می‌نمایند که موتورهای جستجو نسخه مناسب محتوا را به کاربران نمایش دهند.

برای مثال، اگر سایت شما محتوایی به زبان انگلیسی برای کاربران آمریکا و انگلستان دارد، استفاده صحیح از تگ‌های hreflang به تفکیک نسخه‌ها کمک می‌کند. این کار تفاوت‌های ظریف در استفاده از زبان و ترجیحات کاربران را به درستی پوشش می‌دهد.

اهمیت استفاده از تگ‌های Hreflang:

  • با مشخص‌کردن زبان یا منطقه هدف، از جریمه محتوای تکراری جلوگیری می‌شود.
  • حتی اگر محتوا در نسخه‌های مختلف زبانی، مشابه یا یکسان باشد، این تگ‌ها به موتورهای جستجو اعلام می‌کنند که تکرار آنها عمدی بوده و محتوای فریبنده نیست.

ساختار تگ Hreflang

تگ hreflang یک ویژگی HTML است که در بخش <head> صفحه وب قرار می‌گیرد.
این تگ به موتورهای جستجو مانند گوگل اعلام می‌کند که:

  • زبان صفحه چیست (با استفاده از کدهای ISO 639-1).
  • هدف جغرافیایی صفحه کجا است (با استفاده از کدهای ISO 3166-1 Alpha 2).

مثال:
فرض کنید یک نسخه فرانسوی از وب‌سایت شما برای کاربران کشور فرانسه طراحی شده است. در این صورت باید از تگ زیر استفاده نمایید:

<link rel="alternate" hreflang="fr-FR" href="http://example.com/france" />

این تگ به موتورهای جستجو کمک می‌کند تا متوجه شوند این صفحه برای کاربران فرانسوی زبان در فرانسه، طراحی شده است.

نحوه استفاده از تگ‌های Hreflang:

  • به صورت دستی: می‌توانید این تگ‌ها را مستقیماً در بخش <head> صفحات وب‌سایت خود قرار دهید.
  • با استفاده از افزونه سئو چندزبانه TranslatePress:
    • این افزونه به صورت خودکار و از طریق افزودن هر زبان جدید، تگ hreflang مرتبط با آن را در تمامی صفحات اضافه می کند.
    • این کار باعث می‌شود بدون ویرایش دستی، نسخه‌های چندزبانه سایت شما به درستی برای موتورهای جستجو بهینه شوند.

نقشه سایت XML چندزبانه

تصویر(۸)

۵. ایجاد نقشه سایت XML چندزبانه

همانطور که نقشه سایت معمولی به گوگل کمک می‌کند ساختار وب‌سایت شما را بهتر درک نماید، نقشه سایت XML چندزبانه نیز به موتورهای جستجو اعلام می‌کند که هر صفحه از سایت شما به چه زبانی و برای کدام منطقه جغرافیایی طراحی شده است.

اما ایجاد دستی چنین نقشه‌ای می‌تواند بسیار پیچیده و زمان‌بر باشد. خوشبختانه با افزونه سئو چندزبانه TranslatePress این کار به سادگی امکان پذیر است. افزونه TranslatePress به طور یکپارچه با محبوب‌ترین افزونه‌های سئو مانند Yoast SEO، Rank Math یا SEOPress کار کرده و به طور خودکار نقشه سایت چندزبانه شما را ایجاد می‌کند.

۶. ترجمه متادیتای وب‌سایت

علاوه بر محتوای قابل مشاهده، وب‌سایت شما شامل بخش‌هایی است که کاربران نمی‌بینند اما برای موتورهای جستجو بسیار مهم هستند.
این بخش‌ها که به طور کلی متادیتا (Metadata) نامیده می‌شوند، شامل موارد زیر می باشند:

  • عنوان سئو (SEO Title)
  • توضیحات متا (Meta Description)
  • تگ‌ها
  • متن جایگزین تصاویر (Alt Text)
  • و سایر اطلاعات متا که بر عملکرد سئوی سایت شما تأثیر می‌گذارند.

اگر این موارد را برای نسخه‌های مختلف زبانی ترجمه نکنید، جذب ترافیک از کاربران غیربومی به سختی امکان‌پذیر خواهد بود.

نحوه ترجمه متادیتا با افزونه سئو چندزبانه TranslatePress

افزونه سئو چندزبانه TranslatePress این امکان را به شما می‌دهد تا تمامی اطلاعات متا را به راحتی ترجمه کنید.
این قابلیت از طریق افزودنی SEO Pack در دسترس می باشد.

  1. ابتدا مطمئن شوید که افزودنی SEO Pack فعال است.
  2. به صفحه‌ای که می‌خواهید ویرایش کنید بروید.
  3. از بالای صفحه روی Translate Page کلیک کنید تا رابط کاربری ترجمه باز شود.
  4. در پنل سمت چپ، بخش Meta Information را انتخاب نمایید.
  5. بخشی که می‌خواهید ترجمه کنید (مانند عنوان سئو) را انتخاب نمایید.
  6. ترجمه صحیح را وارد کرده و روی Save Translation کلیک کنید.

اکنون متادیتای چندزبانه شما به درستی تنظیم شده و موتورهای جستجو می‌توانند نسخه‌های مختلف زبانی سایت را بهتر ایندکس کنند.

۷. لینک‌سازی داخلی استراتژیک

لینک‌سازی داخلی در سئو سایت چندزبانه بسیار اهمیت دارد. این کار به موتورهای جستجو کمک می‌کند تا ساختار سایت شما را بهتر درک کنند، اعتبار صفحات را در سراسر دامنه شما توزیع کرده و مسیریابی کاربران را در سایت بهبود بخشند.

در مدیریت وب‌سایت‌های چندزبانه، ضروری است که لینک‌های داخلی به نسخه زبان صحیح هر صفحه هدایت شوند. این عمل باعث بهبود تجربه کاربری می‌شود و عملکرد سئو سایت شما را تقویت می‌نماید زیرا سیگنال‌های واضحی مبنی بر ارتباط میان صفحات به زبان‌های مختلف برای موتورهای جستجو ارسال می‌کند.

با این کار، هم تجربه کاربری بهتری فراهم می‌شود و هم عملکرد سئو سایت چندزبانه شما تقویت خواهد شد زیرا صفحات در زبان‌های مختلف به درستی با یکدیگر مرتبط می‌شوند.

سئو سایت چندزبانه 

تصویر(۷)

نتیجه‌گیری

سئو چندزبانه یک ابزار ضروری برای گسترش کسب‌وکارها در سطح جهانی است. با بهره‌گیری از این استراتژی، کسب‌وکارها قادر خواهند بود محتوای خود را به زبان‌های مختلف بهینه‌سازی کرده و به مخاطبان بیشتری در سراسر جهان دست یابند. این امر نه تنها به بهبود رتبه سایت‌ها در موتورهای جستجو کمک می‌کند بلکه موجب جذب مخاطبان هدف خاص‌تر، افزایش ترافیک و گسترش حضور برند در بازارهای جدید خواهد شد. 

در این مسیر، استفاده از ابزارهایی مانند افزونه سئو چند زبانه TranslatePress به کسب‌وکارها امکان می‌دهد تا به راحتی فرآیند ترجمه، بومی‌سازی و بهینه‌سازی سئو را در سایت‌های چندزبانه انجام دهند. نهایتا، با رعایت اصول سئو چندزبانه و اجرای دقیق مراحل بهینه‌سازی، کسب‌وکارها می‌توانند از مزایای آن بهره‌برداری کرده و رشد و موفقیت پایدار در بازارهای بین‌المللی را تجربه کنند.

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

اسکرول به بالا